本网讯(通讯员 郭静)2025 年 5 月 29 日下午,一场围绕翻译学科核心议题的学术讲座在 T12 得一堂 A2149 教室隆重举行。本次活动特邀华中科技大学外国语学院翻译系青年学者周猛博士担任主讲人,作题为 “翻译伦理研究:历史、趋势与未来” 的学术报告。商务英语教研室全体教师及公共课部大学英语教研室代表教师共同参与,深入探讨翻译伦理研究的前沿理论与实践问题。
周猛博士学术造诣深厚,拥有厦门大学口译硕士学位及新西兰奥克兰大学翻译学博士学位。其研究聚焦于翻译伦理学领域,在翻译伦理认知研究、翻译伦理教学与评价研究、翻译技术伦理研究等前沿方向持续深耕,取得了丰硕的学术成果。周猛博士在《外国语》、《中国翻译》、The Interpreter and Translator Trainer、Translation and Interpreting 等国内外核心期刊发表多篇具有影响力的研究论文,并担任 The Interpreter and Translator Trainer、Humanities and Social Sciences Communications 等国际核心期刊审稿人。凭借卓越的学术潜力,他荣获奥克兰大学 2022 年度 Academic Career Advancement Award,获得国际学术界广泛认可。
在 50 分钟的报告中,周猛博士系统梳理了国内外翻译伦理研究的发展脉络,深入剖析当前研究的关键趋势,并对该领域的未来发展进行了前瞻性展望。讲座内容以扎实的学术文献为基础,融入了周猛博士的前沿研究成果,为在场教师构建了完整的翻译伦理研究知识体系。特别值得关注的是,周猛博士聚焦人智交互时代,深入探讨了这一背景下翻译实践与研究面临的全新伦理挑战与机遇,为该领域未来的研究发展提供了极具价值的思路与启发。
问答互动环节中,现场学术氛围浓厚,思想碰撞激烈,充分展现了与会教师对翻译伦理研究的浓厚兴趣与深入思考:
跨学科融合与教学伦理探讨:商务英语教研室系主任李卉琼老师高度认可伦理研究的普世价值,提出可将其应用于艺术、视觉、舞蹈等跨学科领域,并就如何在教学中融入伦理教育与周猛博士展开探讨。周猛博士建议,可通过独立开设伦理课程,或在职业发展相关课程中渗透伦理教育理念。他强调,我国当前推进的课程思政建设,本质上是伦理教育的重要组成部分。
科研热点捕捉策略:商务英语教研室学科带头人黄书君老师代表全体教师,就如何捕捉科研热点提出疑问。周猛博士分享经验,指出大量阅读前沿文献是基础,关键在于从中识别研究空白与新兴议题。以翻译伦理研究为例,他特别强调技术伦理研究是当前极具潜力的方向,并推荐了 “译者对新兴翻译技术的接受度与伦理态度调研” 等具体研究方向。
教学领域的伦理延伸:公共课部大学英语教研室系主任赵丹老师高度评价讲座内容,并将翻译伦理中 “译者的伦理感受” 延伸至英语教学领域,提出 “技术在教学中的应用对教师职业幸福感的影响” 这一研究课题,为技术伦理研究提供了新的实践视角。
研究视角拓展建议:公共课部大学英语教研室副系主任朱晓荣老师分享了自身的字幕翻译研究工作,周猛博士从跨学科研究角度出发,建议可结合认知学、社会学、叙事学等理论框架,拓展研究维度,提升研究的学术价值。
本次讲座在热烈的研讨氛围中圆满结束。与会教师一致认为,本次讲座内容详实、立意高远,不仅深化了对翻译伦理研究历史、现状及未来趋势的认识,更为科研方法与教学实践提供了宝贵指导。讲座激发了教师们的研究灵感,为翻译学科建设与教师专业发展注入新的活力,对推动翻译伦理研究的学术交流与学科发展具有重要意义。